1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
Wassaaaffaati saffaa
By those [angels] lined up in rows
قسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں
(इबादत या जिहाद में) पर बाँधने वालों की (क़सम)
📋 Copy
2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
Fazzaajiraati zajraa
And those who drive [the clouds]
پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں
फिर (बदों को बुराई से) झिड़क कर डाँटने वाले की (क़सम)
📋 Copy
3
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
Fattaaliyaati Zikra
And those who recite the message,
پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،
फिर कुरान पढ़ने वालों की क़सम है
📋 Copy
4
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
Inna Illaahakum la Waahid
Indeed, your God is One,
بیشک تمہارا معبود ضرور ایک ہے،
तुम्हारा माबूद (यक़ीनी) एक ही है
📋 Copy
5
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا
जो सारे आसमान ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) परवरदिगार है
📋 Copy
6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا،
और (चाँद सूरज तारे के) तुलूउ व (गुरूब) के मक़ामात का भी मालिक है हम ही ने नीचे वाले आसमान को तारों की आरइश (जगमगाहट) से आरास्ता किया
📋 Copy
7
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
And as protection against every rebellious devil
اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے
और (तारों को) हर सरकश शैतान से हिफ़ाज़त के वास्ते (भी पैदा किया)
📋 Copy
8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
عالم بالا کی طرف کان نہیں لگاسکتے اور ان پر ہر طرف سے مار پھینک ہوتی ہے
कि अब शैतान आलमे बाला की तरफ़ कान भी नहीं लगा सकते और (जहाँ सुन गुन लेना चाहा तो) हर तरफ़ से खदेड़ने के लिए शहाब फेके जाते हैं
📋 Copy
9
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
Repelled; and for them is a constant punishment,
انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے ہمیشہ کا عذاب،
और उनके लिए पाएदार अज़ाब है
📋 Copy
10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا،
मगर जो (शैतान शाज़ व नादिर फरिश्तों की) कोई बात उचक ले भागता है तो आग का दहकता हुआ तीर उसका पीछा करता है
📋 Copy
11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
تو ان سے پوچھو کیا ان کی پیدائش زیادہ مضبوط ہے یا ہماری اور مخلوق آسمانوں اور فرشتوں وغیرہ کی بیشک ہم نے ان کو چپکتی مٹی سے بنایا
तो (ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि उनका पैदा करना ज्यादा दुश्वार है या उन (मज़कूरा) चीज़ों का जिनको हमने पैदा किया हमने तो उन लोगों को लसदार मिट्टी से पैदा किया
📋 Copy
12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal'ajibta wa yaskharoon
But you wonder, while they mock,
بلکہ تمہیں اچنبھا آیا اور وہ ہنسی کرتے ہیں
बल्कि तुम (उन कुफ्फ़ार के इन्कार पर) ताज्जुब करते हो और वह लोग (तुमसे) मसख़रापन करते हैं
📋 Copy
13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
And when they are reminded, they remember not.
اور سمجھائے نہیں سمجھتے،
और जब उन्हें समझाया जाता है तो समझते नहीं हैं
📋 Copy
14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
Wa izaa ra aw Aayatinw yastaskhiroon
And when they see a sign, they ridicule
اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں ٹھٹھا کرتے ہیں،
और जब किसी मौजिजे क़ो देखते हैं तो (उससे) मसख़रापन करते हैं
📋 Copy
15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
And say, "This is not but obvious magic.
اور کہتے ہیں یہ تو نہیں مگر کھلا جادو،
और कहते हैं कि ये तो बस खुला हुआ जादू है
📋 Copy
16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے،
भला जब हम मर जाएँगे और ख़ाक और हड्डियाँ रह जाएँगे
📋 Copy
17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa aabaa'unal awwaloon
And our forefathers [as well]?"
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی
तो क्या हम या हमारे अगले बाप दादा फिर दोबारा क़ब्रों से उठा खड़े किए जाँएगे
📋 Copy
18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Qul na'am wa antum daakhiroon
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
تم فرماؤ ہاں یوں کہ ذلیل ہو کے،
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि हाँ (ज़रूर उठाए जाओगे)
📋 Copy
19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
It will be only one shout, and at once they will be observing.
تو وہ تو ایک ہی جھڑک ہے جبھی وہ دیکھنے لگیں گے،
और तुम ज़लील होगे और वह (क़यामत) तो एक ललकार होगी फिर तो वह लोग फ़ौरन ही (ऑंखे फाड़-फाड़ के) देखने लगेंगे
📋 Copy
20
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
اور کہیں گے ہائے ہماری خرابی ان سے کہا جائے گا یہ انصاف کا دن ہے
और कहेंगे हाए अफसोस ये तो क़यामत का दिन है
📋 Copy
21
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے
(जवाब आएगा) ये वही फैसले का दिन है जिसको तुम लोग (दुनिया में) झूठ समझते थे
📋 Copy
22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو اور جو کچھ وہ پوجتے تھے،
(और फ़रिश्तों को हुक्म होगा कि) जो लोग (दुनिया में) सरकशी करते थे उनको और उनके साथियों को और खुदा को छोड़कर जिनकी परसतिश करते हैं
📋 Copy
23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف،
उनको (सबको) इकट्ठा करो फिर उन्हें जहन्नुम की राह दिखाओ
📋 Copy
24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
Wa qifoohum innahum mas'ooloon
And stop them; indeed, they are to be questioned."
اور انہیں ٹھہراؤ ان سے پوچھنا ہے
और (हाँ ज़रा) उन्हें ठहराओ तो उनसे कुछ पूछना है
📋 Copy
25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Maa lakum laa tanaasaroon
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
تمہیں کیا ہوا ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے
(अरे कमबख्तों) अब तुम्हें क्या होगा कि एक दूसरे की मदद नहीं करते
📋 Copy
26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal humul Yawma mustaslimoon
But they, that Day, are in surrender.
بلکہ وہ آج گردن ڈالے ہیں
(जवाब क्या देंगे) बल्कि वह तो आज गर्दन झुकाए हुए हैं
📋 Copy
27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
And they will approach one another blaming each other.
اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا آپس میں پوچھتے ہوئے،
और एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे होकर बाहम पूछताछ करेंगे
📋 Copy
28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
بولے تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے
(और इन्सान शयातीन से) कहेंगे कि तुम ही तो हमारी दाहिनी तरफ से (हमें बहकाने को) चढ़ आते थे
📋 Copy
29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے
वह जवाब देगें (हम क्या जानें) तुम तो खुद ईमान लाने वाले न थे
📋 Copy
30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
اور ہمارا تم پر کچھ قابو نہ تھا بلکہ تم سرکش لوگ تھے،
और (साफ़ तो ये है कि) हमारी तुम पर कुछ हुकूमत तो थी नहीं बल्कि तुम खुद सरकश लोग थे
📋 Copy
31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
تو ثابت ہوگئی ہم پر ہمارے رب کی بات ہمیں ضرور چکھنا ہے
फिर अब तो लोगों पर हमारे परवरदिगार का (अज़ाब का) क़ौल पूरा हो गया कि अब हम सब यक़ीनन अज़ाब का मज़ा चखेंगे
📋 Copy
32
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
تو ہم نے تمہیں گمراہ کیا کہ ہم خود گمراہ تھے،
हम खुद गुमराह थे तो तुम को भी गुमराह किया
📋 Copy
33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
تو اس دن وہ سب کے سب عذاب میں شریک ہیں
ग़रज़ ये लोग सब के सब उस दिन अज़ाब में शरीक होगें
📋 Copy
34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
Indeed, that is how We deal with the criminals.
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،
और हम तो गुनाहगारों के साथ यूँ ही किया करते हैं ये लोग ऐसे (शरीर) थे
📋 Copy
35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
بیشک جب ان سے کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہیں تو اونچی کھینچتے (تکبر کرتے) تھے
कि जब उनसे कहा जाता था कि खुदा के सिवा कोई माबूद नहीं तो अकड़ा करते थे
📋 Copy
36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
اور کہتے تھے کیا ہم اپنے خداؤں کو چھوڑدیں ایک دیوانہ شاعر کے کہنے سے
और ये लोग कहते थे कि क्या एक पागल शायर के लिए हम अपने माबूदों को छोड़ बैठें (अरे कम्बख्तों ये शायर या पागल नहीं)
📋 Copy
37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
بلکہ وہ تو حق لائے ہیں اور انہوں نے رسولوں کی تصدیق فرمائی
बल्कि ये तो हक़ बात लेकर आया है और (अगले) पैग़म्बरों की तसदीक़ करता है
📋 Copy
38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
بیشک تمہیں ضرور دکھ کی مار چکھنی ہے،
तुम लोग (अगर न मानोगे) तो ज़रूर दर्दनाक अज़ाब का मज़ा चखोगे
📋 Copy
39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
And you will not be recompensed except for what you used to do -
تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا
और तुम्हें तो उसके किये का बदला दिया जाएगा जो (जो दुनिया में) करते रहे
📋 Copy
40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
But not the chosen servants of Allah.
مگر جو اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہیں
मगर खुदा के बरगुजीदा बन्दे
📋 Copy
41
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
Those will have a provision determined -
ان کے لیے وہ روزی ہے جو ہمارے علم میں ہیں،
उनके वास्ते (बेहिश्त में) एक मुक़र्रर रोज़ी होगी
📋 Copy
42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Fa waakihu wa hum mukramoon
Fruits; and they will be honored
میوے اور ان کی عزت ہوگی،
(और वह भी ऐसी वैसी नहीं) हर क़िस्म के मेवे
📋 Copy
43
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannaatin Na'eem
In gardens of pleasure
چین کے باغوں میں،
और वह लोग बड़ी इज्ज़त से नेअमत के (लदे हुए)
📋 Copy
44
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
'Alaa sururim mutaqaa bileen
On thrones facing one another.
تختوں پر ہوں گے آمنے سامنے
बाग़ों में तख्तों पर (चैन से) आमने सामने बैठे होगे
📋 Copy
45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
ان پر دورہ ہوگا نگاہ کے سامنے بہتی شراب کے جام کا
उनमें साफ सफेद बुर्राक़ शराब के जाम का दौर चल रहा होगा
📋 Copy
46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
White and delicious to the drinkers;
سفید رنگ پینے والوں کے لیے لذت
जो पीने वालों को बड़ा मज़ा देगी
📋 Copy
47
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
نہ اس میں خمار ہے اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے
(और फिर) न उस शराब में ख़ुमार की वजह से) दर्द सर होगा और न वह उस (के पीने) से मतवाले होंगे
📋 Copy
48
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
اور ان کے پاس ہیں جو شوہروں کے سوا دوسری طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھیں گی
और उनके पहलू में (शर्म से) नीची निगाहें करने वाली बड़ी बड़ी ऑंखों वाली परियाँ होगी
📋 Copy
49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
Ka annahunna baidum maknoon
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے
(उनकी) गोरी-गोरी रंगतों में हल्की सी सुर्ख़ी ऐसी झलकती होगी
📋 Copy
50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
And they will approach one another, inquiring of each other.
تو ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
गोया वह अन्डे हैं जो छिपाए हुए रखे हो
📋 Copy
51
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
ان میں سے کہنے والا بولا میرا ایک ہمنشین تھا
फिर एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे पाकर बाहम बातचीत करते करते उनमें से एक कहने वाला बोल उठेगा कि (दुनिया में) मेरा एक दोस्त था
📋 Copy
52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
مجھ سے کہا کرتا کیا تم اسے سچ مانتے ہو
और (मुझसे) कहा करता था कि क्या तुम भी क़यामत की तसदीक़ करने वालों में हो
📋 Copy
53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں جزا سزا دی جائے گی
(भला जब हम मर जाएँगे) और (सड़ गल कर) मिट्टी और हव्ी (होकर) रह जाएँगे तो क्या हमको दोबारा ज़िन्दा करके हमारे (आमाल का) बदला दिया जाएगा
📋 Copy
54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Qaala hal antum muttali'oon
He will say, "Would you [care to] look?"
کہا کیا تم جھانک کر دیکھو گے
(फिर अपने बेहश्त के साथियों से कहेगा)
📋 Copy
55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
پھر جھانکا تو اسے بیچ بھڑکتی آگ میں دیکھا
तो क्या तुम लोग भी (मेरे साथ उसे झांक कर देखोगे) ग़रज़ झाँका तो उसे बीच जहन्नुम में (पड़ा हुआ) देखा
📋 Copy
56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Qaala tallaahi in kitta laturdeen
He will say, "By Allah, you almost ruined me.
کہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے
(ये देख कर बेसाख्ता) बोल उठेगा कि खुदा की क़सम तुम तो मुझे भी तबाह करने ही को थे
📋 Copy
57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
اور میرا رب فضل نہ کرے تو ضرور میں بھی پکڑ کر حاضر کیا جاتا
और अगर मेरे परवरदिगार का एहसान न होता तो मैं भी (इस वक्त) तेरी तरह जहन्नुम में गिरफ्तार किया गया होता
📋 Copy
58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Afamaa nahnu bimaiyiteen
Then, are we not to die
تو کیا ہمیں مرنا نہیں،
(अब बताओ) क्या (मैं तुम से न कहता था) कि हम को इस पहली मौत के सिवा फिर मरना नहीं है
📋 Copy
59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
Except for our first death, and we will not be punished?"
مگر ہماری پہلی موت اور ہم پر عذاب نہ ہوگا
और न हम पर (आख़ेरत) में अज़ाब होगा
📋 Copy
60
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Inna haazaa falya'ma lil'aamiloon
Indeed, this is the great attainment.
بیشک یہی بڑی کامیابی ہے،
(तो तुम्हें यक़ीन न होता था) ये यक़ीनी बहुत बड़ी कामयाबी है
📋 Copy
61
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
For the like of this let the workers [on earth] work.
ایسی ہی بات کے لیے کامیوں کو کام کرنا چاہیے،
ऐसी (ही कामयाबी) के वास्ते काम करने वालों को कारगुज़ारी करनी चाहिए
📋 Copy
62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
تو یہ مہمانی بھلی یا تھوہڑ کا پیڑ
भला मेहमानी के वास्ते ये (सामान) बेहतर है या थोहड़ का दरख्त (जो जहन्नुमियों के वास्ते होगा)
📋 Copy
63
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
بیشک ہم نے اسے ظالموں کی جانچ کیا ہے
जिसे हमने यक़ीनन ज़ालिमों की आज़माइश के लिए बनाया है
📋 Copy
64
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
بیشک وہ ایک پیڑ ہے کہ جہنم کی جڑ میں نکلتا ہے
ये वह दरख्त हैं जो जहन्नुम की तह में उगता है
📋 Copy
65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر
उसके फल ऐसे (बदनुमा) हैं गोया (हू बहू) साँप के फन जिसे छूते दिल डरे
📋 Copy
66
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے پیٹ بھریں گے،
फिर ये (जहन्नुमी लोग) यक़ीनन उसमें से खाएँगे फिर उसी से अपने पेट भरेंगे
📋 Copy
67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے
फिर उसके ऊपर से उन को खूब खौलता हुआ पानी (पीप वग़ैरह में) मिला मिलाकर पीने को दिया जाएगा
📋 Copy
68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
پھر ان کی بازگشت ضرور بھڑکتی آگ کی طرف ہے
फिर (खा पीकर) उनको जहन्नुम की तरफ यक़ीनन लौट जाना होगा
📋 Copy
69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
Indeed they found their fathers astray.
بیشک انہوں نے اپنے باپ دادا گمراہ پائے،
उन लोगों ने अपन बाप दादा को गुमराह पाया था
📋 Copy
70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
So they hastened [to follow] in their footsteps.
تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں
ये लोग भी उनके पीछे दौड़े चले जा रहे हैं
📋 Copy
71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
And there had already strayed before them most of the former peoples,
اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے
और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके
📋 Copy
72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
And We had already sent among them warners.
اور بیشک ہم نے ان میں ڈر سنانے والے بھیجے
उन लोगों के डराने वाले (पैग़म्बरों) को भेजा था
📋 Copy
73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
Then look how was the end of those who were warned -
تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا
ज़रा देखो तो कि जो लोग डराए जा चुके थे उनका क्या बुरा अन्जाम हुआ
📋 Copy
74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
But not the chosen servants of Allah.
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے
मगर (हाँ) खुदा के निरे खरे बन्दे (महफूज़ रहे)
📋 Copy
75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
اور بیشک ہمیں نوح نے پکارا تو ہم کیا ہی اچھے قبول فرمانے والے
और नूह ने (अपनी कौम से मायूस होकर) हमें ज़रूर पुकारा था (देखो हम) क्या खूब जवाब देने वाले थे
📋 Copy
76
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
And We saved him and his family from the great affliction.
اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی،
और हमने उनको और उनके लड़के वालों को बड़ी (सख्त) मुसीबत से नजात दी
📋 Copy
77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
And We made his descendants those remaining [on the earth]
اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی
और हमने (उनमें वह बरकत दी कि) उनकी औलाद को (दुनिया में) बरक़रार रखा
📋 Copy
78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And left for him [favorable mention] among later generations:
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی
और बाद को आने वाले लोगों में उनका अच्छा चर्चा बाक़ी रखा
📋 Copy
79
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
"Peace upon Noah among the worlds."
نوح پر سلام ہو جہاں والوں میں
कि सारी खुदायी में (हर तरफ से) नूह पर सलाम है
📋 Copy
80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،
हम नेकी करने वालों को यूँ जज़ाए ख़ैर अता फरमाते हैं
📋 Copy
81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،
इसमें शक नहीं कि नूह हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों से थे
📋 Copy
82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Summa aghraqnal aakhareen
Then We drowned the disbelievers.
پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا
फिर हमने बाक़ी लोगों को डुबो दिया
📋 Copy
83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Wa ina min shee'atihee la Ibraaheem
And indeed, among his kind was Abraham,
اور بیشک اسی کے گروہ سے ابراہیم ہے
और यक़ीनन उन्हीं के तरीक़ो पर चलने वालों में इबराहीम (भी) ज़रूर थे
📋 Copy
84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
When he came to his Lord with a sound heart
جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر
जब वह अपने परवरदिगार (कि इबादत) की तरफ (पहलू में) ऐसा दिल लिए हुए बढ़े जो (हर ऐब से पाक था
📋 Copy
85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو،
जब उन्होंने अपने (मुँह बोले) बाप और अपनी क़ौम से कहा कि तुम लोग किस चीज़ की परसतिश करते हो
📋 Copy
86
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
کیا بہتان سے اللہ کے سوا اور خدا چاہتے ہو،
क्या खुदा को छोड़कर दिल से गढ़े हुए माबूदों की तमन्ना रखते हो
📋 Copy
87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
تو تمہارا کیا گمان سے رب العالمین پر
फिर सारी खुदाई के पालने वाले के साथ तुम्हारा क्या ख्याल है
📋 Copy
88
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
Fanazara nazratan finnujoom
And he cast a look at the stars
پھر اس نے ایک نگاہ ستاروں کو دیکھا
फिर (एक ईद में उन लोगों ने चलने को कहा) तो इबराहीम ने सितारों की तरफ़ एक नज़र देखा
📋 Copy
89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
Faqaala inee saqeem
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
پھر کہا میں بیمار ہونے والا ہوں
और कहा कि मैं (अनक़रीब) बीमार पड़ने वाला हूँ
📋 Copy
90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw 'anhu mudbireen
So they turned away from him, departing.
تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے
तो वह लोग इबराहीम के पास से पीठ फेर फेर कर हट गए
📋 Copy
91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
پھر ان کے خداؤں کی طرف چھپ کر چلا تو کہا کیا تم نہیں کھاتے
(बस) फिर तो इबराहीम चुपके से उनके बुतों की तरफ मुतावज्जे हुए और (तान से) कहा तुम्हारे सामने इतने चढ़ाव रखते हैं
📋 Copy
92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Maa lakum laa tantiqoon
What is [wrong] with you that you do not speak?"
تمہیں کیا ہوا کہ نہیں بولتے
आख़िर तुम खाते क्यों नहीं (अरे तुम्हें क्या हो गया है)
📋 Copy
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
تو لوگوں کی نظر بچا کر انہیں دہنے ہاتھ سے مارنے لگا
कि तुम बोलते तक नहीं
📋 Copy
94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
Then the people came toward him, hastening.
تو کافر اس کی طرف جلدی کرتے آئے
फिर तो इबराहीम दाहिने हाथ से मारते हुए उन पर पिल पड़े (और तोड़-फोड़ कर एक बड़े बुत के गले में कुल्हाड़ी डाल दी)
📋 Copy
95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qaala ata'budoona maa tanhitoon
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
فرمایا کیا اپنے ہاتھ کے تراشوں کو پوجتے ہو،
जब उन लोगों को ख़बर हुई तो इबराहीम के पास दौड़ते हुए पहुँचे
📋 Copy
96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
While Allah created you and that which you do?"
اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو
इबराहीम ने कहा (अफ़सोस) तुम लोग उसकी परसतिश करते हो जिसे तुम लोग खुद तराश कर बनाते हो
📋 Copy
97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
بولے اس کے لیے ایک عمارت چنو پھر اسے بھڑکتی آگ میں ڈال دو،
हालाँकि तुमको और जिसको तुम लोग बनाते हो (सबको) खुदा ही ने पैदा किया है (ये सुनकर) वह लोग (आपस में कहने लगे) इसके लिए (भट्टी की सी) एक इमारत बनाओ
📋 Copy
98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
تو انہوں نے اس پر داؤں چلنا (فریب کرنا) چاہا ہم نے انہیں نیچا دکھایا
और (उसमें आग सुलगा कर उसी दहकती हुई आग में इसको डाल दो) फिर उन लोगों ने इबराहीम के साथ मक्कारी करनी चाही
📋 Copy
99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
اور کہا میں اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں اب وہ مجھے راہ دے گا
तो हमने (आग सर्द गुलज़ार करके) उन्हें नीचा दिखाया और जब (आज़र ने) इबराहीम को निकाल दिया तो बोले मैं अपने परवरदिगार की तरफ जाता हूँ
📋 Copy
100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Rabbi hab lee minas saaliheen
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
الٰہی مجھے لائق اولاد دے،
वह अनक़रीब ही मुझे रूबरा कर देगा (फिर ग़रज की) परवरदिगार मुझे एक नेको कार (फरज़न्द) इनायत फरमा
📋 Copy
101
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
تو ہم نے اسے خوشخبری سنائی ایک عقل مند لڑکے کی،
तो हमने उनको एक बड़े नरम दिले लड़के (के पैदा होने की) खुशख़बरी दी
📋 Copy
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
پھر جب وہ اس کے ساتھ کام کے قابل ہوگیا کہا اے میرے بیٹے میں نے خواب دیکھا میں تجھے ذبح کرتا ہوں اب تو دیکھ تیری کیا رائے ہے کہا اے میرے باپ کی جیئے جس بات کا آپ کو حکم ہوتا ہے، خدا نے چاہتا تو قریب ہے کہ آپ مجھے صابر پائیں گے،
फिर जब इस्माईल अपने बाप के साथ दौड़ धूप करने लगा तो (एक दफा) इबराहीम ने कहा बेटा खूब मैं (वही के ज़रिये क्या) देखता हूँ कि मैं तो खुद तुम्हें ज़िबाह कर रहा हूँ तो तुम भी ग़ौर करो तुम्हारी इसमें क्या राय है इसमाईल ने कहा अब्बा जान जो आपको हुक्म हुआ है उसको (बे तअम्मुल) कीजिए अगर खुदा ने चाहा तो मुझे आप सब्र करने वालों में से पाएगे
📋 Copy
103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
تو جب ان دونوں نے ہمارے حکم پر گردن رکھی اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹایا اس وقت کا حال نہ پوچھ
फिर जब दोनों ने ये ठान ली और बाप ने बेटे को (ज़िबाह करने के लिए) माथे के बल लिटाया
📋 Copy
104
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
We called to him, "O Abraham,
اور ہم نے اسے ندائی فرمائی کہ اے ابراہیم،
और हमने (आमादा देखकर) आवाज़ दी ऐ इबराहीम
📋 Copy
105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
بیشک تو نے خواب سچ کردکھایا ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،
तुमने अपने ख्वाब को सच कर दिखाया अब तुम दोनों को बड़े मरतबे मिलेगें हम नेकी करने वालों को यूँ जज़ाए ख़ैर देते हैं
📋 Copy
106
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
Indeed, this was the clear trial.
بیشک یہ روشن جانچ تھی،
इसमें शक नहीं कि ये यक़ीनी बड़ा सख्त और सरीही इम्तिहान था
📋 Copy
107
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
And We ransomed him with a great sacrifice,
اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے کر اسے بچالیا
और हमने इस्माईल का फ़िदया एक ज़िबाहे अज़ीम (बड़ी कुर्बानी) क़रार दिया
📋 Copy
108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And We left for him [favorable mention] among later generations:
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی،
और हमने उनका अच्छा चर्चा बाद को आने वालों में बाक़ी रखा है
📋 Copy
109
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Salaamun 'alaaa Ibraaheem
"Peace upon Abraham."
سلام ہو ابراہیم پر
कि (सारी खुदायी में) इबराहीम पर सलाम (ही सलाम) हैं
📋 Copy
110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Kazaalika najzil muhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،
हम यूँ नेकी करने वालों को जज़ाए ख़ैर देते हैं
📋 Copy
111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،
बेशक इबराहीम हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों में थे
📋 Copy
112
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyayam minas saaliheen
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
اور ہم نے اسے خوشخبری دی اسحاق کی کہ غیب کی خبریں بتانے والا نبی ہمارے قربِ خاص کے سزاواروں میں
और हमने इबराहीम को इसहाक़ (के पैदा होने की) खुशख़बरी दी थी
📋 Copy
113
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
اور ہم نے برکت اتاری اس پر اور اسحاق پر اور ان کی اولاد میں کوئی اچھا کام کرنے والا اور کوئی اپنی جان پر صریح ظلم کرنے والا
जो एक नेकोसार नबी थे और हमने खुद इबराहीम पर और इसहाक़ पर अपनी बरकत नाज़िल की और इन दोनों की नस्ल में बाज़ तो नेकोकार और बाज़ (नाफरमानी करके) अपनी जान पर सरीही सितम ढ़ाने वाला
📋 Copy
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
اور بیشک ہم نے موسیٰ اور ہارون پر احسان فرمایا
और हमने मूसा और हारून पर बहुत से एहसानात किए हैं
📋 Copy
115
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
And We saved them and their people from the great affliction,
اور انہیں اور ان کی قوم کو بڑی سختی سے نجات بخشی
और खुद दोनों को और इनकी क़ौम को बड़ी (सख्त) मुसीबत से नजात दी
📋 Copy
116
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
And We supported them so it was they who overcame.
اور ان کی ہم نے مدد فرمائی تو وہی غالب ہوئے
और (फिरऔन के मुक़ाबले में) हमने उनकी मदद की तो (आख़िर) यही लोग ग़ालिब रहे
📋 Copy
117
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
And We gave them the explicit Scripture,
اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی
और हमने उन दोनों को एक वाज़ेए उलम तालिब किताब (तौरेत) अता की
📋 Copy
118
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
And We guided them on the straight path.
اور ان کو سیدھی راہ دکھائی،
और दोनों को सीधी राह की हिदायत फ़रमाई
📋 Copy
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
And We left for them [favorable mention] among later generations:
اور پچھلوں میں ان کی تعریف باقی رکھی،
और बाद को आने वालों में उनका ज़िक्रे ख़ैर बाक़ी रखा
📋 Copy
120
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
"Peace upon Moses and Aaron."
سلام ہو موسیٰ اور ہارون پر،
कि (हर जगह) मूसा और हारून पर सलाम (ही सलाम) है
📋 Copy
121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،
हम नेकी करने वालों को यूँ जज़ाए ख़ैर अता फरमाते हैं
📋 Copy
122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
Indeed, they were of Our believing servants.
بیشک وہ دونوں ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،
बेशक ये दोनों हमारे (ख़ालिस ईमानदार बन्दों में से थे)
📋 Copy
123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
And indeed, Elias was from among the messengers,
اور بیشک الیاس پیغمبروں سے ہے
और इसमें शक नहीं कि इलियास यक़ीनन पैग़म्बरों में से थे
📋 Copy
124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
When he said to his people, "Will you not fear Allah?
جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں
जब उन्होंने अपनी क़ौम से कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते
📋 Copy
125
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
کیا بعل کو پوجتے ہو اور چھوڑتے ہو سب سے اچھا پیدا کرنے والے اللہ کو،
क्या तुम लोग बाल (बुत) की परसतिश करते हो और खुदा को छोड़े बैठे हो जो सबसे बेहतर पैदा करने वाला है
📋 Copy
126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
جو رب ہے تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا
और (जो) तुम्हारा परवरदिगार और तुम्हारे अगले बाप दादाओं का (भी) परवरदिगार है
📋 Copy
127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
پھر انہو ں نے اسے جھٹلایا تو وہ ضرور پکڑے آئیں گے
तो उसे लोगों ने झुठला दिया तो ये लोग यक़ीनन (जहन्नुम) में गिरफ्तार किए जाएँगे
📋 Copy
128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Except the chosen servants of Allah.
مگر اللہکے چُنے ہوئے بندے
मगर खुदा के निरे खरे बन्दे महफूज़ रहेंगे
📋 Copy
129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And We left for him [favorable mention] among later generations:
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی ثنا باقی رکھی،
और हमने उनका ज़िक्र ख़ैर बाद को आने वालों में बाक़ी रखा
📋 Copy
130
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
"Peace upon Elias."
سلام ہو الیاس پر،
कि (हर तरफ से) आले यासीन पर सलाम (ही सलाम) है
📋 Copy
131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،
हम यक़ीनन नेकी करने वालों को ऐसा ही बदला दिया करते हैं
📋 Copy
132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،
बेशक वह हमारे (ख़ालिस) ईमानदार बन्दों में थे
📋 Copy
133
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa inna Lootal laminal mursaleen
And indeed, Lot was among the messengers.
اور بیشک لوط پیغمبروں میں ہے،
और इसमें भी शक नहीं कि लूत यक़ीनी पैग़म्बरों में से थे
📋 Copy
134
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
[So mention] when We saved him and his family, all,
جبکہ ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی،
जब हमने उनको और उनके लड़के वालों सब को नजात दी
📋 Copy
135
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
Except his wife among those who remained [with the evildoers].
مگر ایک بڑھیا کہ رہ جانے والوں میں ہوئی
मगर एक (उनकी) बूढ़ी बीबी जो पीछे रह जाने वालों ही में थीं
📋 Copy
136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Summa dammarnal aakhareen
Then We destroyed the others.
پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا
फिर हमने बाक़ी लोगों को तबाह व बर्बाद कर दिया
📋 Copy
137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
And indeed, you pass by them in the morning
او ربیشک تم ان پر گزرتے ہو صبح کو،
और ऐ अहले मक्का तुम लोग भी उन पर से (कभी) सुबह को और (कभी) शाम को (आते जाते गुज़रते हो)
📋 Copy
138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wa billail; afalaa ta'qiloon
And at night. Then will you not use reason?
اور رات میں تو کیا تمہیں عقل نہیں
तो क्या तुम (इतना भी) नहीं समझते
📋 Copy
139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
And indeed, Jonah was among the messengers.
اور بیشک یونس پیغمبروں سے ہے،
और इसमें शक नहीं कि यूनुस (भी) पैग़म्बरों में से थे
📋 Copy
140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
[Mention] when he ran away to the laden ship.
جبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا
(वह वक्त याद करो) जब यूनुस भाग कर एक भरी हुई कश्ती के पास पहुँचे
📋 Copy
141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Fasaahama fakaana minal mudhadeen
And he drew lots and was among the losers.
تو قرعہ ڈالا تو ڈھکیلے ہوؤں میں ہوا،
तो (अहले कश्ती ने) कुरआ डाला तो (उनका ही नाम निकला) यूनुस ने ज़क उठायी (और दरिया में गिर पड़े)
📋 Copy
142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا
तो उनको एक मछली निगल गयी और यूनुस खुद (अपनी) मलामत कर रहे थे
📋 Copy
143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
And had he not been of those who exalt Allah,
تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا
फिर अगर यूनुस (खुदा की) तसबीह (व ज़िक्र) न करते
📋 Copy
144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
ضرور اس کے پیٹ میں رہتا جس دن تک لوگ اٹھائے جائیں گے
तो रोज़े क़यामत तक मछली के पेट में रहते
📋 Copy
145
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
But We threw him onto the open shore while he was ill.
پھر ہم نے اسے میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا
फिर हमने उनको (मछली के पेट से निकाल कर) एक खुले मैदान में डाल दिया
📋 Copy
146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
And We caused to grow over him a gourd vine.
اور ہم نے اس پر کدو کا پیڑ اگایا
और (वह थोड़ी देर में) बीमार निढाल हो गए थे और हमने उन पर साये के लिए एक कद्दू का दरख्त उगा दिया
📋 Copy
147
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
اور ہم نے اسے لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ،
और (इसके बाद) हमने एक लाख बल्कि (एक हिसाब से) ज्यादा आदमियों की तरफ (पैग़म्बर बना कर भेजा)
📋 Copy
148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
تو وہ ایمان لے آئے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا
तो वह लोग (उन पर) ईमान लाए फिर हमने (भी) एक ख़ास वक्त तक उनको चैन से रखा
📋 Copy
149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
تو ان سے پوچھو کیا تمہارے رب کے لیے بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے
तो (ऐ रसूल) उन कुफ्फ़ार से पूछो कि क्या तुम्हारे परवरदिगार के लिए बेटियाँ हैं और उनके लिए बेटे
📋 Copy
150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
یا ہم نے ملائکہ کو عورتیں پیدا کیا اور وہ حاضر تھے
(क्या वाक़ई) हमने फरिश्तों की औरतें बनाया है और ये लोग (उस वक्त) मौजूद थे
📋 Copy
151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں،
ख़बरदार (याद रखो कि) ये लोग यक़ीनन अपने दिल से गढ़-गढ़ के कहते हैं कि खुदा औलाद वाला है
📋 Copy
152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
Waladal laahu wa innhum lakaaziboon
" Allah has begotten," and indeed, they are liars.
کہ اللہ کی اولاد ہے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں،
और ये लोग यक़ीनी झूठे हैं
📋 Copy
153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Astafal banaati 'alal baneen
Has He chosen daughters over sons?
کیا اس نے بیٹیاں پسند کیں بیٹے چھوڑ کر،
क्या खुदा ने (अपने लिए) बेटियों को बेटों पर तरजीह दी है
📋 Copy
154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
تمہیں کیا ہے، کیسا حکم لگاتے ہو
(अरे कम्बख्तों) तुम्हें क्या जुनून हो गया है तुम लोग (बैठे-बैठे) कैसा फैसला करते हो
📋 Copy
155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afalaa tazakkaroon
Then will you not be reminded?
تو کیا دھیان نہیں کرتے
तो क्या तुम (इतना भी) ग़ौर नहीं करते
📋 Copy
156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
Am lakum sultaanum mubeen
Or do you have a clear authority?
یا تمہارے لیے کوئی کھلی سند ہے،
या तुम्हारे पास (इसकी) कोई वाज़ेए व रौशन दलील है
📋 Copy
157
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
Then produce your scripture, if you should be truthful.
تو اپنی کتاب لاؤ اگر تم سچے ہو،
तो अगर तुम (अपने दावे में) सच्चे हो तो अपनी किताब पेश करो
📋 Copy
158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
اور اس میں اور جنوں میں رشتہ ٹھہرایا اور بیشک جنوں کو معلوم ہے کہ وہ ضرور حاضر لائے جائیں گے
और उन लोगों ने खुदा और जिन्नात के दरमियान रिश्ता नाता मुक़र्रर किया है हालाँकि जिन्नात बखूबी जानते हैं कि वह लोग यक़ीनी (क़यामत में बन्दों की तरह) हाज़िर किए जाएँगे
📋 Copy
159
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
Exalted is Allah above what they describe,
پاکی ہے اللہ کو ان باتوں سے کہ یہ بتاتے ہیں،
ये लोग जो बातें बनाया करते हैं इनसे खुदा पाक साफ़ है
📋 Copy
160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے
मगर खुदा के निरे खरे बन्दे (ऐसा नहीं कहते)
📋 Copy
161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa innakum wa maa ta'ubdoon
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
تو تم اور جو کچھ تم اللہ کے سوا پوجتے ہو
ग़रज़ तुम लोग खुद और तुम्हारे माबूद
📋 Copy
162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
Maaa antum 'alaihi befaaatineen
You cannot tempt [anyone] away from Him
تم اس کے خلاف کسی کو بہکانے والے نہیں
उसके ख़िलाफ (किसी को) बहका नहीं सकते
📋 Copy
163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Illaa man huwa saalil jaheem
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے
मगर उसको जो जहन्नुम में झोंका जाने वाला है
📋 Copy
164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Wa maa minnasa illaa lahoo maqaamum ma'loom
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے
और फरिश्ते या आइम्मा तो ये कहते हैं कि मैं हर एक का एक दरजा मुक़र्रर है
📋 Copy
165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
Wa innaa llanah nus saaffoon
And indeed, we are those who line up [for prayer].
اور بیشک ہم پر پھیلائے حکم کے منتظر ہیں،
और हम तो यक़ीनन (उसकी इबादत के लिए) सफ बाँधे खड़े रहते हैं
📋 Copy
166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Wa innaa lanah nul musabbihoon
And indeed, we are those who exalt Allah."
اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں،
और हम तो यक़ीनी (उसकी) तस्बीह पढ़ा करते हैं
📋 Copy
167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
Wa in kaanoo la yaqooloon
And indeed, the disbelievers used to say,
اور بیشک وہ کہتے تھے
अगरचे ये कुफ्फार (इस्लाम के क़ब्ल) कहा करते थे
📋 Copy
168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Law anna 'indana zikram minal awwaleen
"If we had a message from [those of] the former peoples,
اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی
कि अगर हमारे पास भी अगले लोगों का तज़किरा (किसी किताबे खुदा में) होता
📋 Copy
169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
We would have been the chosen servants of Allah."
تو ضرور ہم اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہوتے
तो हम भी खुदा के निरे खरे बन्दे ज़रूर हो जाते
📋 Copy
170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
But they disbelieved in it, so they are going to know.
تو اس کے منکر ہوئے تو عنقریب جان لیں گے
(मगर जब किताब आयी) तो उन लोगों ने उससे इन्कार किया ख़ैर अनक़रीब (उसका नतीजा) उन्हें मालूम हो जाएगा
📋 Copy
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
اور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے،
और अपने ख़ास बन्दों पैग़म्बरों से हमारी बात पक्की हो चुकी है
📋 Copy
172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
Innaa hum lahumul mansooroon
[That] indeed, they would be those given victory
کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی،
कि इन लोगों की (हमारी बारगाह से) यक़ीनी मदद की जाएगी
📋 Copy
173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
اور بیشک ہمارا ہی لشکر غالب آئے گا،
और हमारा लश्कर तो यक़ीनन ग़ालिब रहेगा
📋 Copy
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Fatawalla 'anhum hatta heen
So, [O Muhammad], leave them for a time.
تو ایک وقت تم ان سے منہ پھیر لو
तो (ऐ रसूल) तुम उनसे एक ख़ास वक्त तक मुँह फेरे रहो
📋 Copy
175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absirhum fasawfa yubsiroon
And see [what will befall] them, for they are going to see.
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے
और इनको देखते रहो तो ये लोग अनक़रीब ही (अपना नतीजा) देख लेगे
📋 Copy
176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
Then for Our punishment are they impatient?
تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں،
तो क्या ये लोग हमारे अज़ाब की जल्दी कर रहे हैं
📋 Copy
177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
پھر جب اترے گا ان کے آنگن میں تو ڈرائے گیوں کی کیا ہی بری صبح ہوگی،
फिर जब (अज़ाब) उनकी अंगनाई में उतर पडेग़ा तो जो लोग डराए जा चुके हैं उनकी भी क्या बुरी सुबह होगी
📋 Copy
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
And leave them for a time.
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،
और उन लोगों से एक ख़ास वक्त तक मुँह फेरे रहो
📋 Copy
179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa absir fasawfa yubsiroon
And see, for they are going to see.
اور انتظار کرو کہ وہ عنقریب دیکھیں گے،
और देखते रहो ये लोग तो खुद अनक़रीब ही अपना अन्जाम देख लेगें
📋 Copy
180
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
پاکی ہے تمہارے رب کو عزت والے رب کو ان کی باتوں سے
ये लोग जो बातें (खुदा के बारे में) बनाया करते हैं उनसे तुम्हारा परवरदिगार इज्ज़त का मालिक पाक साफ है
📋 Copy
181
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa salaamun 'alalmursaleen
And peace upon the messengers.
اور سلام ہے پیغمبروں پر
और पैग़म्बरों पर (दुरूद) सलाम हो
📋 Copy
182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
And praise to Allah, Lord of the worlds.
اور سب خوبیاں اللہ کو سارے جہاں کا رب ہے،
और कुल तारीफ खुदा ही के लिए सज़ावार हैं जो सारे जहाँन का पालने वाला है
📋 Copy