1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ
Al haaaqqah
The Inevitable Reality -
وہ حق ہونے والی
सच मुच होने वाली (क़यामत)
📋 Copy
2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
Mal haaaqqah
What is the Inevitable Reality?
کیسی وہ حق ہونے والی
और सच मुच होने वाली क्या चीज़ है
📋 Copy
3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
Wa maaa adraaka mal haaaqqah
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
اور تم نے کیا جانا کیسی وہ حق ہونے والی
और तुम्हें क्या मालूम कि वह सच मुच होने वाली क्या है
📋 Copy
4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
ثمود اور عاد نے اس سخت صدمہ دینے والی کو جھٹلایا،
(वही) खड़ खड़ाने वाली (जिस) को आद व समूद ने झुठलाया
📋 Copy
5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
تو ثمود تو ہلاک کیے گئے حد سے گزری ہوئی چنگھاڑ سے
ग़रज़ समूद तो चिंघाड़ से हलाक कर दिए गए
📋 Copy
6
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
اور رہے عاد وہ ہلاک کیے گئے نہایت سخت گرجتی آندھی سے،
रहे आद तो वह बहुत शदीद तेज़ ऑंधी से हलाक कर दिए गए
📋 Copy
7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
وہ ان پر قوت سے لگادی سات راتیں اور آٹھ دن لگاتار تو ان لوگوں کو ان میں دیکھو بچھڑے ہوئے گویا وہ کھجور کے ڈھنڈ (سوکھے تنے) ہیں گرے ہوئے،
ख़ुदा ने उसे सात रात और आठ दिन लगाकर उन पर चलाया तो लोगों को इस तरह ढहे (मुर्दे) पड़े देखता कि गोया वह खजूरों के खोखले तने हैं
📋 Copy
8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
Fahal taraa lahum mim baaqiyah
Then do you see of them any remains?
تو تم ان میں کسی کو بچا ہوا دیکھتے ہو
तू क्या इनमें से किसी को भी बचा खुचा देखता है
📋 Copy
9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
اور فرعون اور اس سے اگلے اور الٹنے والی بستیاں خطا لائے
और फिरऔन और जो लोग उससे पहले थे और वह लोग (क़ौमे लूत) जो उलटी हुई बस्तियों के रहने वाले थे सब गुनाह के काम करते थे
📋 Copy
10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا،
तो उन लोगों ने अपने परवरदिगार के रसूल की नाफ़रमानी की तो ख़ुदा ने भी उनकी बड़ी सख्ती से ले दे कर डाली
📋 Copy
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
بیشک جب پانی نے سر اٹھایا تھا ہم نے تمہیں کشتی میں سوار کیا
जब पानी चढ़ने लगा तो हमने तुमको कशती पर सवार किया
📋 Copy
12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
کہ اسے تمہارے لیے یادگار کریں اور اسے محفوظ رکھے وہ کان کہ سن کر محفوظ رکھتا ہو
ताकि हम उसे तुम्हारे लिए यादगार बनाएं और उसे याद रखने वाले कान सुनकर याद रखें
📋 Copy
13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah
Then when the Horn is blown with one blast
پھرجب صور پھونک دیا جائے ایک دم،
फिर जब सूर में एक (बार) फूँक मार दी जाएगी
📋 Copy
14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
اور زمین اور پہاڑ اٹھا کر دفعتا ً چُورا کردیے جائیں،
और ज़मीन और पहाड़ उठाकर एक बारगी (टकरा कर) रेज़ा रेज़ा कर दिए जाएँगे तो उस रोज़ क़यामत आ ही जाएगी
📋 Copy
15
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah
Then on that Day, the Resurrection will occur,
وہ دن ہے کہ ہو پڑے گی وہ ہونے والی
और आसमान फट जाएगा
📋 Copy
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
اور آسمان پھٹ جائے گا تو اس دن اس کا پتلا حال ہوگا
तो वह उस दिन बहुत फुस फुसा होगा और फ़रिश्ते उनके किनारे पर होंगे
📋 Copy
17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے اور اس دن تمہارے رب کا عرش اپنے اوپر آٹھ فرشتے اٹھائیں گے
और तुम्हारे परवरदिगार के अर्श को उस दिन आठ फ़रिश्ते अपने सरों पर उठाए होंगे
📋 Copy
18
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
اس دن تم سب پیش ہو گے کہ تم میں کوئی چھپنے والی جان چھپ نہ سکے گی،
उस दिन तुम सब के सब (ख़ुदा के सामने) पेश किए जाओगे और तुम्हारी कोई पोशीदा बात छुपी न रहेगी
📋 Copy
19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
تو وہ جو اپنا نامہٴ اعمال دہنے ہاتھ میں دیا جائے گا کہے گا لو میرے نامہٴ اعمال پڑھو،
तो जिसको (उसका नामए आमाल) दाहिने हाथ में दिया जाएगा तो वह (लोगो से) कहेगा लीजिए मेरा नामए आमाल पढ़िए
📋 Copy
20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
مجھے یقین تھا کہ میں اپنے حساب کو پہنچوں گا
तो मैं तो जानता था कि मुझे मेरा हिसाब (किताब) ज़रूर मिलेगा
📋 Copy
21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah
So he will be in a pleasant life -
تو وہ من مانتے چین میں ہے،
फिर वह दिल पसन्द ऐश में होगा
📋 Copy
22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Fee jannnatin 'aaliyah
In an elevated garden,
بلند باغ میں،
बड़े आलीशान बाग़ में
📋 Copy
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
Qutoofuhaa daaniyah
Its [fruit] to be picked hanging near.
جس کے خوشے جھکے ہوئے
जिनके फल बहुत झुके हुए क़रीब होंगे
📋 Copy
24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
کھاؤ اور پیو رچتا ہوا صلہ اس کا جو تم نے گزرے دنوں میں آگے بھیجا
जो कारगुज़ारियाँ तुम गुज़िशता अय्याम में करके आगे भेज चुके हो उसके सिले में मज़े से खाओ पियो
📋 Copy
25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
اور وہ جو اپنا نامہٴ اعمال بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا کہے گا ہائے کسی طرح مجھے اپنا نوشتہ نہ دیا جاتا،
और जिसका नामए आमाल उनके बाएँ हाथ में दिया जाएगा तो वह कहेगा ऐ काश मुझे मेरा नामए अमल न दिया जाता
📋 Copy
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Wa lam adri maa hisaabiyah
And had not known what is my account.
اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے،
और मुझे न मालूल होता कि मेरा हिसाब क्या है
📋 Copy
27
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah
I wish my death had been the decisive one.
ہائے کسی طرح موت ہی قصہ چکا جاتی
ऐ काश मौत ने (हमेशा के लिए मेरा) काम तमाम कर दिया होता
📋 Copy
28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
Maaa aghnaa 'annee maaliyah
My wealth has not availed me.
میرے کچھ کام نہ آیا میرا مال
(अफ़सोस) मेरा माल मेरे कुछ भी काम न आया
📋 Copy
29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
Halaka 'annee sultaaniyah
Gone from me is my authority."
میرا سب زور جاتا رہا
(हाए) मेरी सल्तनत ख़ाक में मिल गयी (फिर हुक्म होगा)
📋 Copy
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Khuzoohu faghullooh
[Allah will say], "Seize him and shackle him.
اسے پکڑو پھر اسے طوق ڈالو
इसे गिरफ्तार करके तौक़ पहना दो
📋 Copy
31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Summal Jaheema sallooh
Then into Hellfire drive him.
پھر اسے بھڑکتی آگ میں دھنساؤ،
फिर इसे जहन्नुम में झोंक दो,
📋 Copy
32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
پھر ایسی زنجیر میں جس کا ناپ ستر ہاتھ ہے اسے پُرو دو
फिर एक ज़ंजीर में जिसकी नाप सत्तर गज़ की है उसे ख़ूब जकड़ दो
📋 Copy
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem
Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,
بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہ لاتا تھا
(क्यों कि) ये न तो बुज़ुर्ग ख़ुदा ही पर ईमान लाता था और न मोहताज के खिलाने पर आमादा (लोगों को) करता था
📋 Copy
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen
Nor did he encourage the feeding of the poor.
اور مسکین کو کھانے دینے کی رغبت نہ دیتا
तो आज न उसका कोई ग़मख्वार है
📋 Copy
35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
Falaysa lahul yawma haahunaa hameem
So there is not for him here this Day any devoted friend
تو آج یہاں اس کا کوئی دوست نہیں
और न पीप के सिवा (उसके लिए) कुछ खाना है
📋 Copy
36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen
Nor any food except from the discharge of wounds;
اور نہ کچھ کھانے کو مگر دوزخیوں کا پیپ،
जिसको गुनेहगारों के सिवा कोई नहीं खाएगा
📋 Copy
37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
Laa yaakuluhooo illal khati'oon
None will eat it except the sinners.
اسے نہ کھائیں گے مگر خطاکار
तो मुझे उन चीज़ों की क़सम है
📋 Copy
38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon
So I swear by what you see
تو مجھے قسم ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو،
जो तुम्हें दिखाई देती हैं
📋 Copy
39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Wa maa laa tubsiroon
And what you do not see
اور جنہیں تم نہیں دیکھتے
और जो तुम्हें नहीं सुझाई देती कि बेशक ये (क़ुरान)
📋 Copy
40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Innahoo laqawlu Rasoolin kareem
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
بیشک یہ قرآن ایک کرم والے رسول سے باتیں ہیں
एक मोअज़िज़ फरिश्ते का लाया हुआ पैग़ाम है
📋 Copy
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon
And it is not the word of a poet; little do you believe.
اور وہ کسی شاعر کی بات نہیں کتنا کم یقین رکھتے ہو
और ये किसी शायर की तुक बन्दी नहीं तुम लोग तो बहुत कम ईमान लाते हो
📋 Copy
42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
اور نہ کسی کاہن کی بات کتنا کم دھیان کرتے ہو
और न किसी काहिन की (ख्याली) बात है तुम लोग तो बहुत कम ग़ौर करते हो
📋 Copy
43
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Tanzeelum mir rabbil 'aalameen
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
اس نے اتارا ہے جو سارے جہان کا رب ہے،
सारे जहाँन के परवरदिगार का नाज़िल किया हुआ (क़लाम) है
📋 Copy
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
Wa law taqawwala 'alainaa ba'dal aqaaweel
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
اور اگر وہ ہم پر ایک بات بھی بنا کر کہتے
अगर रसूल हमारी निस्बत कोई झूठ बात बना लाते
📋 Copy
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
La-akhaznaa minhu bilyameen
We would have seized him by the right hand;
ضرور ہم ان سے بقوت بدلہ لیتے،
तो हम उनका दाहिना हाथ पकड़ लेते
📋 Copy
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
Summa laqata'naa minhul wateen
Then We would have cut from him the aorta.
پھر ان کی رگِ دل کاٹ دیتے
फिर हम ज़रूर उनकी गर्दन उड़ा देते
📋 Copy
47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
پھر تم میں کوئی ان کا بچانے والا نہ ہوتا،
तो तुममें से कोई उनसे (मुझे रोक न सकता)
📋 Copy
48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
اور بیشک یہ قرآن ڈر والوں کو نصیحت ہے،
ये तो परहेज़गारों के लिए नसीहत है
📋 Copy
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen
And indeed, We know that among you are deniers.
اور ضرور ہم جانتے ہیں کہ تم کچھ جھٹلانے والے ہیں،
और हम ख़ूब जानते हैं कि तुम में से कुछ लोग (इसके) झुठलाने वाले हैं
📋 Copy
50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
اور بیشک وہ کافروں پر حسرت ہے
और इसमें शक़ नहीं कि ये काफ़िरों की हसरत का बाएस है
📋 Copy
51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
Wa innahoo lahaqqul yaqeen
And indeed, it is the truth of certainty.
اور بیشک وہ یقین حق ہے
और इसमें शक़ नहीं कि ये यक़ीनन बरहक़ है
📋 Copy
52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasbbih bismi Rabbikal 'Azeem
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کی پاکی بولو
तो तुम अपने परवरदिगार की तसबीह करो
📋 Copy