1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
A supplicant asked for a punishment bound to happen
ایک مانگنے والا وہ عذاب مانگتا ہے،
एक माँगने वाले ने काफिरों के लिए होकर रहने वाले अज़ाब को माँगा
📋 Copy
2
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
To the disbelievers; of it there is no preventer.
جو کافروں پر ہونے والا ہے، اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں،
जिसको कोई टाल नहीं सकता
📋 Copy
3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Minal laahi zil ma'aarij
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
وہ ہوگا اللہ کی طرف سے جو بلندیوں کا مالک ہے
जो दर्जे वाले ख़ुदा की तरफ से (होने वाला) था
📋 Copy
4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
ملائکہ اور جبریل اس کی بارگاہ کی طرف عروج کرتے ہیں وہ عذاب اس دن ہوگا جس کی مقدار پچاس ہزار برس ہے
जिसकी तरफ फ़रिश्ते और रूहुल अमीन चढ़ते हैं (और ये) एक दिन में इतनी मुसाफ़त तय करते हैं जिसका अन्दाज़ा पचास हज़ार बरस का होगा
📋 Copy
5
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Fasbir ssabran jameelaa
So be patient with gracious patience.
تو تم اچھی طرح صبر کرو،
तो तुम अच्छी तरह इन तक़लीफों को बरदाश्त करते रहो
📋 Copy
6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Indeed, they see it [as] distant,
وہ اسے دور سمجھ رہے ہیں
वह (क़यामत) उनकी निगाह में बहुत दूर है
📋 Copy
7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Wa naraahu qareebaa
But We see it [as] near.
اور ہم اسے نزدیک دیکھ رہے ہیں
और हमारी नज़र में नज़दीक है
📋 Copy
8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
On the Day the sky will be like murky oil,
جس دن آسمان ہوگا جیسی گلی چاندی،
जिस दिन आसमान पिघले हुए ताँबे का सा हो जाएगा
📋 Copy
9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Wa takoonul jibaalu kal'ihn
And the mountains will be like wool,
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون
और पहाड़ धुनके हुए ऊन का सा
📋 Copy
10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
And no friend will ask [anything of] a friend,
اور کوئی دوست کسی دوست کی بات نہ پوچھے گا
बावजूद कि एक दूसरे को देखते होंगे
📋 Copy
11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
ہوں گے انہیں دیکھتے ہوئے مجرم آرزو کرے گا، کاش! اس دن کے عذاب سے چھٹنے کے بدلے میں دے دے اپنے بیٹے،
कोई किसी दोस्त को न पूछेगा गुनेहगार तो आरज़ू करेगा कि काश उस दिन के अज़ाब के बदले उसके बेटों
📋 Copy
12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wa saahibatihee wa akheeh
And his wife and his brother
اور اپنی جورو اور اپنا بھائی،
और उसकी बीवी और उसके भाई
📋 Copy
13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Wa faseelathil latee tu'weeh
And his nearest kindred who shelter him
اور اپنا کنبہ جس میں اس کی جگہ ہے،
और उसके कुनबे को जिसमें वह रहता था
📋 Copy
14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
اور جتنے زمین میں ہیں سب پھر یہ بدلہ دنیا اسے بچالے،
और जितने आदमी ज़मीन पर हैं सब को ले ले और उसको छुटकारा दे दें
📋 Copy
15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kallaa innahaa lazaa
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
ہرگز نہیں وہ تو بھڑکتی آگ ہے،
(मगर) ये हरगिज़ न होगा
📋 Copy
16
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Nazzaa'atal lishshawaa
A remover of exteriors.
کھال اتار لینے والی بلارہی ہے
जहन्नुम की वह भड़कती आग है कि खाल उधेड़ कर रख देगी
📋 Copy
17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Tad'oo man adbara wa tawallaa
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
اس کو جس نے پیٹھ دی اور منہ پھیرا
(और) उन लोगों को अपनी तरफ बुलाती होगी
📋 Copy
18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
W jama'a fa aw'aa
And collected [wealth] and hoarded.
اور جوڑ کر سینت رکھا (محفوظ کرلیا)
जिन्होंने (दीन से) पीठ फेरी और मुँह मोड़ा और (माल जमा किया)
📋 Copy
19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Innal insaana khuliqa haloo'aa
Indeed, mankind was created anxious:
بیشک آدمی بنایا گیا ہے بڑا بے صبرا حریص،
और बन्द कर रखा बेशक इन्सान बड़ा लालची पैदा हुआ है
📋 Copy
20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Izaa massahush sharru jazoo'aa
When evil touches him, impatient,
جب اسے برائی پہنچے تو سخت گھبرانے والا،
जब उसे तक़लीफ छू भी गयी तो घबरा गया
📋 Copy
21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa izaa massahul khairu manoo'aa
And when good touches him, withholding [of it],
اور جب بھلائی پہنچے تو روک رکھنے والا
और जब उसे ज़रा फराग़ी हासिल हुई तो बख़ील बन बैठा
📋 Copy
22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Illal musalleen
Except the observers of prayer -
مگر نمازی،
मगर जो लोग नमाज़ पढ़ते हैं
📋 Copy
23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
Those who are constant in their prayer
جو اپنی نماز کے پابند ہیں
जो अपनी नमाज़ का इल्तज़ाम रखते हैं
📋 Copy
24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
And those within whose wealth is a known right
اور وہ جن کے مال میں ایک معلوم حق ہے
और जिनके माल में माँगने वाले और न माँगने वाले के
📋 Copy
25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Lissaaa 'ili walmahroom
For the petitioner and the deprived -
اس کے لیے جو مانگے اور جو مانگ بھی نہ سکے تو محروم رہے
लिए एक मुक़र्रर हिस्सा है
📋 Copy
26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
And those who believe in the Day of Recompense
اور ہو جو انصاف کا دن سچ جانتے ہیں
और जो लोग रोज़े जज़ा की तस्दीक़ करते हैं
📋 Copy
27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈر رہے ہیں،
और जो लोग अपने परवरदिगार के अज़ाब से डरते रहते हैं
📋 Copy
28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
بیشک ان کے رب کا عذاب نڈر ہونے کی چیز نہیں
बेशक उनको परवरदिगार के अज़ाब से बेख़ौफ न होना चाहिए
📋 Copy
29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
And those who guard their private parts
اور ہو جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،
और जो लोग अपनी शर्मगाहों को अपनी बीवियों और अपनी लौन्डियों के सिवा से हिफाज़त करते हैं
📋 Copy
30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
مگر اپنی بیبیوں یا اپنے ہاتھ کے مال کنیزوں سے کہ ان پر کچھ ملامت نہیں،
तो इन लोगों की हरगिज़ मलामत न की जाएगी
📋 Copy
31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
تو جو ان دو کے سوا اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں
तो जो लोग उनके सिवा और के ख़ास्तगार हों तो यही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं
📋 Copy
32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
And those who are to their trusts and promises attentive
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں
और जो लोग अपनी अमानतों और अहदों का लेहाज़ रखते हैं
📋 Copy
33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
And those who are in their testimonies upright
اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم ہیں
और जो लोग अपनी यहादतों पर क़ायम रहते हैं
📋 Copy
34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
And those who [carefully] maintain their prayer:
اور وہ جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں
और जो लोग अपनी नमाज़ो का ख्याल रखते हैं
📋 Copy
35
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
They will be in gardens, honored.
یہ ہیں جن کا باغوں میں اعزاز ہوگا
यही लोग बेहिश्त के बाग़ों में इज्ज़त से रहेंगे
📋 Copy
36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
تو ان کافروں کو کیا ہوا تمہاری طرف تیز نگاہ سے دیکھتے ہیں
तो (ऐ रसूल) काफिरों को क्या हो गया है
📋 Copy
37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
داہنے اور بائیں گروہ کے گروہ،
कि तुम्हारे पास गिरोह गिरोह दाहिने से बाएँ से दौड़े चले आ रहे हैं
📋 Copy
38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
کیا ان میں ہر شخص یہ طمع کرتا ہے کہ چین کے باغ میں داخل کیا جائے،
क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ (बेहिश्त) में दाख़िल होगा
📋 Copy
39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
No! Indeed, We have created them from that which they know.
ہرگز نہیں، بیشک ہم نے انہیں اس چیز سے بنایا جسے جانتے ہیں
हरगिज़ नहीं हमने उनको जिस (गन्दी) चीज़ से पैदा किया ये लोग जानते हैं
📋 Copy
40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
تو مجھے قسم ہے اس کی جو سب پُوربوں سب پچھموں کا مالک ہے کہ ضرور ہم قادر ہیں،
तो मैं मशरिकों और मग़रिबों के परवरदिगार की क़सम खाता हूँ कि हम ज़रूर इस बात की कुदरत रखते हैं
📋 Copy
41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
کہ ان سے اچھے بدل دیں اور ہم سے کوئی نکل کر نہیں جاسکتا
कि उनके बदले उनसे बेहतर लोग ला (बसाएँ) और हम आजिज़ नहीं हैं
📋 Copy
42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
تو انہیں چھوڑ دو ان کی بیہودگیوں میں پڑے اور کھیلتے ہوئے یہاں تک کہ اپنے اس دن سے ملیں جس کا انہیں وعدہ دیا جاتا ہے،
तो तुम उनको छोड़ दो कि बातिल में पड़े खेलते रहें यहाँ तक कि जिस दिन का उनसे वायदा किया जाता है उनके सामने आ मौजूद हो
📋 Copy
43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
جس دن قبروں سے نکلیں گے جھپٹتے ہوئے گویا وہ نشانیوں کی طرف لپک رہے ہیں
उसी दिन ये लोग कब्रों से निकल कर इस तरह दौड़ेंगे गोया वह किसी झन्डे की तरफ दौड़े चले जाते हैं
📋 Copy
44
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
آنکھیں نیچی کیے ہوئے ان پر ذلت سوار، یہ ہے ان کا وہ دن جس کا ان سے وعدہ تھا
(निदामत से) उनकी ऑंखें झुकी होंगी उन पर रूसवाई छाई हुई होगी ये वही दिन है जिसका उनसे वायदा किया जाता था
📋 Copy