1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
I swear by the Day of Resurrection
روزِ قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں،
मैं रोजे क़यामत की क़सम खाता हूँ
📋 Copy
2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے
(और बुराई से) मलामत करने वाले जी की क़सम खाता हूँ (कि तुम सब दोबारा) ज़रूर ज़िन्दा किए जाओगे
📋 Copy
3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Does man think that We will not assemble his bones?
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،
क्या इन्सान ये ख्याल करता है (कि हम उसकी हड्डियों को बोसीदा होने के बाद) जमा न करेंगे हाँ (ज़रूर करेंगें)
📋 Copy
4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں
हम इस पर क़ादिर हैं कि हम उसकी पोर पोर दुरूस्त करें
📋 Copy
5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
But man desires to continue in sin.
بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے
मगर इन्सान तो ये जानता है कि अपने आगे भी (हमेशा) बुराई करता जाए
📋 Copy
6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا،
पूछता है कि क़यामत का दिन कब होगा
📋 Copy
7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Fa izaa bariqal basar
So when vision is dazzled
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی
तो जब ऑंखे चकाचौन्ध में आ जाएँगी
📋 Copy
8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
We khasafal qamar
And the moon darkens
اور چاند کہے گا
और चाँद गहन में लग जाएगा
📋 Copy
9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Wa jumi'ash shamusu wal qamar
And the sun and the moon are joined,
اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے
और सूरज और चाँद इकट्ठा कर दिए जाएँगे
📋 Copy
10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں
तो इन्सान कहेगा आज कहाँ भाग कर जाऊँ
📋 Copy
11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallaa laa wazar
No! There is no refuge.
ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،
यक़ीन जानों कहीं पनाह नहीं
📋 Copy
12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے
उस रोज़ तुम्हारे परवरदिगार ही के पास ठिकाना है
📋 Copy
13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا
उस दिन आदमी को जो कुछ उसके आगे पीछे किया है बता दिया जाएगा
📋 Copy
14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Rather, man, against himself, will be a witness,
بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے،
बल्कि इन्सान तो अपने ऊपर आप गवाह है
📋 Copy
15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Wa law alqaa ma'aazeerah
Even if he presents his excuses.
اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے،
अगरचे वह अपने गुनाहों की उज्र व ज़रूर माज़ेरत पढ़ा करता रहे
📋 Copy
16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو
(ऐ रसूल) वही के जल्दी याद करने वास्ते अपनी ज़बान को हरकत न दो
📋 Copy
17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
بیشک اس کا محفوظ کرنا اور پڑھنا ہمارے ذمہ ہے،
उसका जमा कर देना और पढ़वा देना तो यक़ीनी हमारे ज़िम्मे है
📋 Copy
18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
تو جب ہم اسے پڑھ چکیں اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو
तो जब हम उसको (जिबरील की ज़बानी) पढ़ें तो तुम भी (पूरा) सुनने के बाद इसी तरह पढ़ा करो
📋 Copy
19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Summa inna 'alainaa bayaanah
Then upon Us is its clarification [to you].
پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے،
फिर उस (के मुश्किलात का समझा देना भी हमारे ज़िम्में है)
📋 Copy
20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
No! But you love the immediate
کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو
मगर (लोगों) हक़ तो ये है कि तुम लोग दुनिया को दोस्त रखते हो
📋 Copy
21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Wa tazaroonal Aakhirah
And leave the Hereafter.
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،
और आख़ेरत को छोड़े बैठे हो
📋 Copy
22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
[Some] faces, that Day, will be radiant,
کچھ منہ اس دن تر و تازہ ہوں گے
उस रोज़ बहुत से चेहरे तो तरो ताज़ा बशबाब होंगे
📋 Copy
23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Ilaa rabbihaa naazirah
Looking at their Lord.
اپنے رب کا دیکھتے
(और) अपने परवरदिगार (की नेअमत) को देख रहे होंगे
📋 Copy
24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
And [some] faces, that Day, will be contorted,
اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے
और बहुतेरे मुँह उस दिन उदास होंगे
📋 Copy
25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے
समझ रहें हैं कि उन पर मुसीबत पड़ने वाली है कि कमर तोड़ देगी
📋 Copy
26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
No! When the soul has reached the collar bones
ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی
सुन लो जब जान (बदन से खिंच के) हँसली तक आ पहुँचेगी
📋 Copy
27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Wa qeela man raaq
And it is said, "Who will cure [him]?"
اور کہیں گے کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے
और कहा जाएगा कि (इस वक्त) क़ोई झाड़ फूँक करने वाला है
📋 Copy
28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wa zanna annahul firaaq
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے
और मरने वाले ने समझा कि अब (सबसे) जुदाई है
📋 Copy
29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Waltaffatis saaqu bissaaq
And the leg is wound about the leg,
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی
और (मौत की तकलीफ़ से) पिन्डली से पिन्डली लिपट जाएगी
📋 Copy
30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
To your Lord, that Day, will be the procession.
اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے
उस दिन तुमको अपने परवरदिगार की बारगाह में चलना है
📋 Copy
31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Falaa saddaqa wa laa sallaa
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
اس نے نہ تو سچ مانا اور نہ نماز پڑھی،
तो उसने (ग़फलत में) न (कलामे ख़ुदा की) तसदीक़ की न नमाज़ पढ़ी
📋 Copy
32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Wa laakin kazzaba wa tawalla
But [instead], he denied and turned away.
ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا
मगर झुठलाया और (ईमान से) मुँह फेरा
📋 Copy
33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
And then he went to his people, swaggering [in pride].
پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا
अपने घर की तरफ इतराता हुआ चला
📋 Copy
34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awlaa laka fa awlaa
Woe to you, and woe!
تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،
अफसोस है तुझ पर फिर अफसोस है फिर तुफ़ है
📋 Copy
35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Summa awlaa laka fa awla
Then woe to you, and woe!
پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی،
तुझ पर फिर तुफ़ है
📋 Copy
36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Does man think that he will be left neglected?
کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا
क्या इन्सान ये समझता है कि वह यूँ ही छोड़ दिया जाएगा
📋 Copy
37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Had he not been a sperm from semen emitted?
کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے
क्या वह (इब्तेदन) मनी का एक क़तरा न था जो रहम में डाली जाती है
📋 Copy
38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا پھر ٹھیک بنایا
फिर लोथड़ा हुआ फिर ख़ुदा ने उसे बनाया
📋 Copy
39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
And made of him two mates, the male and the female.
تو اس سے دو جوڑ بنائے مرد اور عورت،
फिर उसे दुरूस्त किया फिर उसकी दो किस्में बनायीं (एक) मर्द और (एक) औरत
📋 Copy
40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،
क्या इस पर क़ादिर नहीं कि (क़यामत में) मुर्दों को ज़िन्दा कर दे
📋 Copy