1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
بیشک تمہارے پاس اس مصیبت کی خبر آئی جو چھا جائے گی
भला तुमको ढाँप लेने वाली मुसीबत (क़यामत) का हाल मालुम हुआ है
📋 Copy
2
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
[Some] faces, that Day, will be humbled,
کتنے ہی منہ اس دن ذلیل ہوں گے،
उस दिन बहुत से चेहरे ज़लील रूसवा होंगे
📋 Copy
3
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
'Aamilatun naasibah
Working [hard] and exhausted.
کام کریں مشقت جھیلیں،
(तौक़ व जंज़ीर से) मयक्क़त करने वाले
📋 Copy
4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Taslaa naaran haamiyah
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
جائیں بھڑکتی آگ میں
थके माँदे दहकती हुई आग में दाखिल होंगे
📋 Copy
5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
Tusqaa min 'aynin aaniyah
They will be given drink from a boiling spring.
نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،
उन्हें एक खौलते हुए चशमें का पानी पिलाया जाएगा
📋 Copy
6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
ان کے لیے کچھ کھانا نہیں مگر آگ کے کانٹے
ख़ारदार झाड़ी के सिवा उनके लिए कोई खाना नहीं
📋 Copy
7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
Which neither nourishes nor avails against hunger.
کہ نہ فربہی لائیں اور نہ بھوک میں کام دیں
जो मोटाई पैदा करे न भूख में कुछ काम आएगा
📋 Copy
8
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
کتنے ہی منہ اس دن چین میں ہیں
(और) बहुत से चेहरे उस दिन तरो ताज़ा होंगे
📋 Copy
9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
Lisa'yihaa raadiyah
With their effort [they are] satisfied
اپنی کوشش پر راضی
अपनी कोशिश (के नतीजे) पर शादमान
📋 Copy
10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Fee jannatin 'aaliyah
In an elevated garden,
بلند باغ میں،
एक आलीशान बाग़ में
📋 Copy
11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
Laa tasma'u feehaa laaghiyah
Wherein they will hear no unsuitable speech.
کہ اس میں کوئی بیہودہ بات نہ سنیں گے،
वहाँ कोई लग़ो बात सुनेंगे ही नहीं
📋 Copy
12
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Feehaa 'aynun jaariyah
Within it is a flowing spring.
اس میں رواں چشمہ ہے،
उसमें चश्में जारी होंगें
📋 Copy
13
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
Feehaa sururum marfoo'ah
Within it are couches raised high
اس میں بلند تخت ہیں،
उसमें ऊँचे ऊँचे तख्त बिछे होंगे
📋 Copy
14
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
Wa akwaabum mawdoo 'ah
And cups put in place
اور چنے ہوئے کوزے
और (उनके किनारे) गिलास रखे होंगे
📋 Copy
15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
Wa namaariqu masfoofah
And cushions lined up
اور برابر برابر بچھے ہوئے قالین
और गाँव तकिए क़तार की क़तार लगे होंगे
📋 Copy
16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wa zaraabiyyu mabsoosah
And carpets spread around.
اور پھیلی ہوئی چاندنیاں
और नफ़ीस मसनदे बिछी हुई
📋 Copy
17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
Then do they not look at the camels - how they are created?
تو کیا اونٹ کو نہیں دیکھتے کیسا بنایا گیا،
तो क्या ये लोग ऊँट की तरह ग़ौर नहीं करते कि कैसा अजीब पैदा किया गया है
📋 Copy
18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
And at the sky - how it is raised?
اور آسمان کو کیسا اونچا کیا گیا
और आसमान की तरफ कि क्या बुलन्द बनाया गया है
📋 Copy
19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa ilal jibaali kaifa nusibat
And at the mountains - how they are erected?
اور پہاڑوں کو، کیسے قائم کیے گئے،
और पहाड़ों की तरफ़ कि किस तरह खड़े किए गए हैं
📋 Copy
20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa ilal ardi kaifa sutihat
And at the earth - how it is spread out?
اور زمین کو، کیسے بچھائی گئی،
और ज़मीन की तरफ कि किस तरह बिछायी गयी है
📋 Copy
21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Fazakkir innama anta Muzakkir
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
تو تم نصیحت سناؤ تم تو یہی نصیحت سنانے والے ہو،
तो तुम नसीहत करते रहो तुम तो बस नसीहत करने वाले हो
📋 Copy
22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta 'alaihim bimusaitir
You are not over them a controller.
تم کچھ ان پر کڑ وڑا (ضامن) نہیں
तुम कुछ उन पर दरोग़ा तो हो नहीं
📋 Copy
23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illaa man tawallaa wa kafar
However, he who turns away and disbelieves -
ہاں جو منہ پھیرے اور کفر کرے
हाँ जिसने मुँह फेर लिया
📋 Copy
24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا
और न माना तो ख़ुदा उसको बहुत बड़े अज़ाब की सज़ा देगा
📋 Copy
25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Innaa ilainaaa iyaabahum
Indeed, to Us is their return.
بیشک ہماری ہی طرف ان کا پھرنا
बेशक उनको हमारी तरफ़ लौट कर आना है
📋 Copy
26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Summa inna 'alainaa hisaabahum
Then indeed, upon Us is their account.
پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،
फिर उनका हिसाब हमारे ज़िम्मे है
📋 Copy