1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Wailul lil mutaffifeen
Woe to those who give less [than due],
کم تولنے والوں کی خرابی ہے،
नाप तौल में कमी करने वालों की ख़राबी है
📋 Copy
2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
Who, when they take a measure from people, take in full.
وہ کہ جب اوروں سے ناپ لیں پورا لیں،
जो औरें से नाप कर लें तो पूरा पूरा लें
📋 Copy
3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
اور جب انہیں ناپ تول کردی کم کردیں،
और जब उनकी नाप या तौल कर दें तो कम कर दें
📋 Copy
4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
Do they not think that they will be resurrected
کیا ان لوگوں کو گمان نہیں کہ انہیں اٹھنا ہے،
क्या ये लोग इतना भी ख्याल नहीं करते
📋 Copy
5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Li Yawmin 'Azeem
For a tremendous Day -
ایک عظمت والے دن کے لیے
कि एक बड़े (सख्त) दिन (क़यामत) में उठाए जाएँगे
📋 Copy
6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
جس دن سب لوگ رب العالمین کے حضور کھڑے ہوں گے،
जिस दिन तमाम लोग सारे जहाँन के परवरदिगार के सामने खड़े होंगे
📋 Copy
7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
بیشک کافروں کی لکھت سب سے نیچی جگہ سجین میں ہے
सुन रखो कि बदकारों के नाम ए अमाल सिज्जीन में हैं
📋 Copy
8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Wa maa adraaka maa Sijjeen
And what can make you know what is sijjeen?
اور تو کیا جانے سجین کیسی ہے
तुमको क्या मालूम सिज्जीन क्या चीज़ है
📋 Copy
9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitaabum marqoom
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
एक लिखा हुआ दफ़तर है जिसमें शयातीन के (आमाल दर्ज हैं)
📋 Copy
10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers,
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے،
उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है
📋 Copy
11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
Who deny the Day of Recompense.
جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں
जो लोग रोजे ज़ज़ा को झुठलाते हैं
📋 Copy
12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
And none deny it except every sinful transgressor.
اور اسے نہ جھٹلائے گا مگر ہر سرکش
हालॉकि उसको हद से निकल जाने वाले गुनाहगार के सिवा कोई नहीं झुठलाता
📋 Copy
13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہے اگلوں کی کہانیاں ہیں،
जब उसके सामने हमारी आयतें पढ़ी जाती हैं तो कहता है कि ये तो अगलों के अफसाने हैं
📋 Copy
14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
کوئی نہیں بلکہ ان کے دلوں پر زنگ چڑھادیا ہے ان کی کمائیوں نے
नहीं नहीं बात ये है कि ये लोग जो आमाल (बद) करते हैं उनका उनके दिलों पर जंग बैठ गया है
📋 Copy
15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
ہاں ہاں بیشک وہ اس دن اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں
बेशक ये लोग उस दिन अपने परवरदिगार (की रहमत से) रोक दिए जाएँगे
📋 Copy
16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Summa innahum lasaa lul jaheem
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
پھر بیشک انہیں جہنم میں داخل ہونا،
फिर ये लोग ज़रूर जहन्नुम वासिल होंगे
📋 Copy
17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
پھر کہا جائے گا، یہ ہے وہ جسے تم جھٹلاتے تھے
फिर उनसे कहा जाएगा कि ये वही चीज़ तो है जिसे तुम झुठलाया करते थे
📋 Copy
18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
ہاں ہاں بیشک نیکوں کی لکھت سب سے اونچا محل علیین میں ہے
ये भी सुन रखो कि नेको के नाम ए अमाल इल्लीयीन में होंगे
📋 Copy
19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
And what can make you know what is 'illiyyun?
اور تو کیا جانے علیین کیسی ہے
और तुमको क्या मालूम कि इल्लीयीन क्या है वह एक लिखा हुआ दफ़तर है
📋 Copy
20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Kitaabum marqoom
It is [their destination recorded in] a register inscribed
وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
जिसमें नेकों के आमाल दर्ज हैं
📋 Copy
21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Yashhadu hul muqarra boon
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
کہ مقرب جس کی زیارت کرتے ہیں،
उसके पास मुक़र्रिब (फ़रिश्ते) हाज़िर हैं
📋 Copy
22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Innal abraara lafee Na'eem
Indeed, the righteous will be in pleasure
بیشک نیکوکار ضرور چین میں ہیں،
बेशक नेक लोग नेअमतों में होंगे
📋 Copy
23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'Alal araaa'iki yanzuroon
On adorned couches, observing.
تختوں پر دیکھتے ہیں
तख्तों पर बैठे नज़ारे करेंगे
📋 Copy
24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
تو ان کے چہروں میں چین کی تازگی پہنچانے
तुम उनके चेहरों ही से राहत की ताज़गी मालूम कर लोगे
📋 Copy
25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Yusqawna mir raheeqim makhtoom
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
نتھری شراب پلائے جائیں گے جو مہُر کی ہوئی رکھی ہے
उनको सर ब मोहर ख़ालिस शराब पिलायी जाएगी
📋 Copy
26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
اس کی مہُر مشک پر ہے، اور اسی پر چاہیے کہ للچائیں للچانے والے
जिसकी मोहर मिश्क की होगी और उसकी तरफ अलबत्ता शायक़ीन को रग़बत करनी चाहिए
📋 Copy
27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Wa mizaajuhoo min Tasneem
And its mixture is of Tasneem,
اور اس کی ملونی تسنیم سے ہے
और उस (शराब) में तसनीम के पानी की आमेज़िश होगी
📋 Copy
28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
A spring from which those near [to Allah] drink.
وہ چشمہ جس سے مقربانِ بارگاہ پیتے ہیں
वह एक चश्मा है जिसमें मुक़रेबीन पियेंगे
📋 Copy
29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
بیشک مجرم لوگ ایمان والوں سے ہنسا کرتے تھے،
बेशक जो गुनाहगार मोमिनों से हँसी किया करते थे
📋 Copy
30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
اور جب وہ ان پر گزرتے تو یہ آپس میں ان پر آنکھوں سے اشارے کرتے
और जब उनके पास से गुज़रते तो उन पर चशमक करते थे
📋 Copy
31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
And when they returned to their people, they would return jesting.
اور جب (ف۹۳۳ اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے
और जब अपने लड़के वालों की तरफ़ लौट कर आते थे तो इतराते हुए
📋 Copy
32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
اور جب مسلمانوں کو دیکھتے کہتے بیشک یہ لوگ بہکے ہوئے ہیں
और जब उन मोमिनीन को देखते तो कह बैठते थे कि ये तो यक़ीनी गुमराह हैं
📋 Copy
33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
But they had not been sent as guardians over them.
اور یہ کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے
हालॉकि ये लोग उन पर कुछ निगराँ बना के तो भेजे नहीं गए थे
📋 Copy
34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
تو آج ایمان والے کافروں سے ہنستے ہیں
तो आज (क़यामत में) ईमानदार लोग काफ़िरों से हँसी करेंगे
📋 Copy
35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'Alal araaa'iki yanzuroon
On adorned couches, observing.
تختوں پر بیٹھے دیکھتے ہیں
(और) तख्तों पर बैठे नज़ारे करेंगे
📋 Copy
36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
کیوں کچھ بدلا ملا کافروں کو اپنے کیے کا
कि अब तो काफ़िरों को उनके किए का पूरा पूरा बदला मिल गया
📋 Copy