1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
The Prophet frowned and turned away
تیوری چڑھائی اور منہ پھیرا
वह अपनी बात पर चीं ब जबीं हो गया
📋 Copy
2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
Because there came to him the blind man, [interrupting].
اس پر کہ اس کے پاس وہ نابینا حاضر ہوا
और मुँह फेर बैठा कि उसके पास नाबीना आ गया
📋 Copy
3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو
और तुमको क्या मालूम यायद वह (तालीम से) पाकीज़गी हासिल करता
📋 Copy
4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
یا نصیحت لے تو اسے نصیحت فائدہ دے،
या वह नसीहत सुनता तो नसीहत उसके काम आती
📋 Copy
5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
As for he who thinks himself without need,
وہ جو بے پرواہ بنتا ہے
तो जो कुछ परवाह नहीं करता
📋 Copy
6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
To him you give attention.
تم اس کے تو پیچھے پڑتے ہو
उसके तो तुम दरपै हो जाते हो हालॉकि अगर वह न सुधरे
📋 Copy
7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
اور تمہارا کچھ زیاں نہیں اس میں کہ وہ ستھرا نہ ہو
तो तुम ज़िम्मेदार नहीं
📋 Copy
8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
But as for he who came to you striving [for knowledge]
اور وہ جو تمہارے حضور ملکتا (ناز سے دوڑتا ہوا) آتا
और जो तुम्हारे पास लपकता हुआ आता है
📋 Copy
9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa,
While he fears [Allah],
اور وہ ڈر رہا ہے
और (ख़ुदा से) डरता है
📋 Copy
10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
From him you are distracted.
تو اسے چھوڑ کر اور طرف مشغول ہوتے ہو،
तो तुम उससे बेरूख़ी करते हो
📋 Copy
11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
No! Indeed, these verses are a reminder;
یوں نہیں یہ تو سمجھانا ہے
देखो ये (क़ुरान) तो सरासर नसीहत है
📋 Copy
12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
So whoever wills may remember it.
تو جو چاہے اسے یا د کرے
तो जो चाहे इसे याद रखे
📋 Copy
13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama,
[It is recorded] in honored sheets,
ان صحیفوں میں کہ عزت والے ہیں
(लौहे महफूज़ के) बहुत मोअज़ज़िज औराक़ में (लिखा हुआ) है
📋 Copy
14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara,
Exalted and purified,
بلندی والے پاکی والے
बुलन्द मरतबा और पाक हैं
📋 Copy
15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
[Carried] by the hands of messenger-angels,
ایسوں کے ہاتھ لکھے ہوئے،
(ऐसे) लिखने वालों के हाथों में है
📋 Copy
16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
Noble and dutiful.
جو کرم والے نکوئی والے
जो बुज़ुर्ग नेकोकार हैं
📋 Copy
17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Cursed is man; how disbelieving is he.
آدمی مارا جائیو کیا ناشکر ہے
इन्सान हलाक हो जाए वह क्या कैसा नाशुक्रा है
📋 Copy
18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
From what substance did He create him?
اسے کاہے سے بنایا،
(ख़ुदा ने) उसे किस चीज़ से पैदा किया
📋 Copy
19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
From a sperm-drop He created him and destined for him;
پانی کی بوند سے اسے پیدا فرمایا، پھر اسے طرح طرح کے اندازوں پر رکھا
नुत्फे से उसे पैदा किया फिर उसका अन्दाज़ा मुक़र्रर किया
📋 Copy
20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Then He eased the way for him;
پھر اسے راستہ آسان کیا
फिर उसका रास्ता आसान कर दिया
📋 Copy
21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Then He causes his death and provides a grave for him.
پھر اسے موت دی پھر قبر میں رکھوایا
फिर उसे मौत दी फिर उसे कब्र में दफ़न कराया
📋 Copy
22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Then when He wills, He will resurrect him.
پھر جب چاہا اسے باہر نکالا
फिर जब चाहेगा उठा खड़ा करेगा
📋 Copy
23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
کوئی نہیں، اس نے اب تک پورا نہ کیا جو اسے حکم ہوا تھا
सच तो यह है कि ख़ुदा ने जो हुक्म उसे दिया उसने उसको पूरा न किया
📋 Copy
24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Then let mankind look at his food -
تو آدمی کو چاہیے اپنے کھانوں کو دیکھے
तो इन्सान को अपने घाटे ही तरफ ग़ौर करना चाहिए
📋 Copy
25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
How We poured down water in torrents,
کہ ہم نے اچھی طرح پانی ڈالا
कि हम ही ने (बादल) से पानी बरसाया
📋 Copy
26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
پھر زمین کو خوب چیرا،
फिर हम ही ने ज़मीन (दरख्त उगाकर) चीरी फाड़ी
📋 Copy
27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
And caused to grow within it grain
تو اس میں اُگایا اناج،
फिर हमने उसमें अनाज उगाया
📋 Copy
28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
And grapes and herbage
اور انگور اور چارہ،
और अंगूर और तरकारियाँ
📋 Copy
29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
And olive and palm trees
اور زیتون اور کھجور،
और ज़ैतून और खजूरें
📋 Copy
30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
And gardens of dense shrubbery
اور گھنے باغیچے،
और घने घने बाग़ और मेवे
📋 Copy
31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
And fruit and grass -
اور میوے اور دُوب (گھاس)
और चारा (ये सब कुछ) तुम्हारे और तुम्हारे
📋 Copy
32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
تمہارے فائدے کو اور تمہارے چوپایوں کے،
चारपायों के फायदे के लिए (बनाया)
📋 Copy
33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
But when there comes the Deafening Blast
پھر جب آئے گی وہ کان پھاڑنے والی چنگھاڑ
तो जब कानों के परदे फाड़ने वाली (क़यामत) आ मौजूद होगी
📋 Copy
34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
On the Day a man will flee from his brother
اس دن آدمی بھاگے گا اپنے بھائی،
उस दिन आदमी अपने भाई
📋 Copy
35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
And his mother and his father
اور ماں اور باپ،
और अपनी माँ और अपने बाप
📋 Copy
36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
And his wife and his children,
اور جُورو اور بیٹوں سے
और अपने लड़के बालों से भागेगा
📋 Copy
37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایک فکر ہے کہ وہی اسے بس ہے
उस दिन हर शख़्श (अपनी नजात की) ऐसी फ़िक्र में होगा जो उसके (मशग़ूल होने के) लिए काफ़ी हों
📋 Copy
38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
[Some] faces, that Day, will be bright -
کتنے منہ اس دن روشن ہوں گے
बहुत से चेहरे तो उस दिन चमकते होंगे
📋 Copy
39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
Laughing, rejoicing at good news.
ہنستے خوشیاں مناتے
ख़न्दाँ शांदाँ (यही नेको कार हैं)
📋 Copy
40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
اور کتنے مونہوں پر اس دن گرد پڑی ہوگی،
और बहुत से चेहरे ऐसे होंगे जिन पर गर्द पड़ी होगी
📋 Copy
41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
Blackness will cover them.
ان پر سیاہی چڑھ رہی ہے
उस पर सियाही छाई हुई होगी
📋 Copy
42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Those are the disbelievers, the wicked ones.
یہ وہی ہیں کافر بدکار،
यही कुफ्फ़ार बदकार हैं
📋 Copy